Jak vzniklo… aneb O původu některých slov spojených s Vánocemi

Kultura Literatura / 18.12.2012

Vánoce, vánoční… Tato slova slýcháme v tomto zimním čase odevšad. Napadlo nás už ale někdy se zamyslet nad tím, odkud se vzala a jak vznikla?

Adventní věnec už hoří... Zdroj: foter.com

Adventní věnec už hoří…
Zdroj: foter.com

Tak jako každý rok přichází Vánoce, strojíme vánoční stromek, pečeme vánoční cukroví, zpíváme vánoční koledy.

Není žádná novina, že v češtině máme nespočet slov pocházejících původně z němčiny. Prostě to tak je. Provázanosti a přejímky v obou jazycích jsou dány jak staletým sousedstvím i rivalitou, ale především společenským kontaktem obou národů. Dalším zdrojem je pak samozřejmě latina. Přejímky z latiny najdete doslova ve všech jazycích.

Z latiny pochází celkem předvídatelně třeba slovo advent. V latinské podobě adventus, což znamená příchod. Význam je prostý – předvánoční doba, kdy se lidí připravují právě na příchod, narození Spasitele.

Naše krásné české slovo Vánoce je přejímkou z německého výrazu: Weihnachten. Obvykle se soudí, že druhá část slova byla přeložena do češtiny – Nacht, Nachten, tedy noc nebo noce. První část německého originálu si potom lidé přizpůsobili češtině už po svém. A naše Vánoce byly na světě.

Ani slovo rolnička není čistokrevně české. Jde totiž také o německou výpůjčku, a to ze složeniny Klingenrolle, doslovně tedy zvonící váleček.

Celkem překvapivý význam mělo ve staré češtině slovo sníh. Původně to totiž byl výraz pro něco (cokoli), co se lepí, něco lepkavého, co z bot nebo kabátu jen tak nesundáte. Až později se takto označoval náš „klasický“, bílý sníh. V původním tvaru by slovo vypadalo asi takto: śnieg. Sněhová vločka  je ovšem opět německého původu, vznikla ze slova Flocke. To zase vzniklo adaptací latinského floccus, což znamenalo původně nejen vločka, ale i chmýří nebo vlákno.

Rolničky, rolničky, kdopak vám dal hlas?Zdroj: foter.com

Rolničky, rolničky, kdopak vám dal hlas?
Zdroj: foter.com

Milovníky vánočních koled snad potěší, že toto slovo pochází ze staroslovanského kolęda. Ten podivný ocásek u e označuje nosovou hlásku, ale jinak se tvar vlastně moc nezměnil. A protože všechno končí i začíná u latiny, i kolęda je přejatata z latinského slova calendae, které označovalo první den v měsíci.

Recept na vánoční perníčky byl zřejmě populární už u starých Čechů. Slovo vzniklo zjednodušením z původní podoby peprník. Šlo totiž o těsto z mouky, medu a pepře.

A jaké by to byly Vánoce, kdyby nám Ježíšek nepřinesl dárečky. Ježíšek, jak jinak, je zdrobnělina jména Ježíš, staročesky také Ježúš. Toto slovo k nám přišlo z hebrejského JƏhošua, zkráceně JƏšua přes svou latinskou podobu Jesus.

Pídit se po původu slov je často docela zábava, člověk najde věci, které ho předtím ani nenapadly. Co myslíte?

Zdroj perexové fotografie: wallpaperswide.com

Hanka Fílová

Hanka Fílová

"S otevřenýma očima prošel jsem touto zemí. Je krásná! Vždyť víte. Byla mi možná víc než všechny lásky najednou a její objetí trvalo celý život." - Jaroslav Seifert, Morový sloup

Zanechte komentář



Vaše názory

  • Pavel Novotný

    Suprový článek 🙂