Jak se vede knihám v Anglii?

Literatura / 7.11.2013

Napadlo vás někdy podívat se, jak je to s knihami v zahraničí? Snad každého knihomola ano, a ať už to byly obálky, nebo cena, vždy překvapily.

Česká republika nebo Anglie? U knih jasný výběr!

New moon (Nový měsíc). Zdroj: Lucie Kubiczková, Generace 21

Měla jsem možnost se porozhlédnout po knihách v Anglii. Jestliže srovnáme knižní produkci s tou v České republice, rozdíl poznáme hned na první pohled, jednoduše je to jako nebe a dudy.

O tom, že většina knih se nalézá hned v několika vydáních, se snad není třeba ani zmiňovat. Navíc vás povětšinou zaujme už úplně první vydání, neboť bývá opravdu skvěle provedené. Občas se ale stalo, že jsem byla ráda za české vydání – ovšem po zhlédnutí ceny jsem názor přehodnotila. Obchodů s knihami a knižních outletů naleznete v Anglii požehnaně a vždy je z čeho vybírat.

Nesuď knihu podle obalu

V Anglii jsem si však všimla jednoho důležitého faktu – byla málem vzácnost narazit na knihu s hardcoverem (s tvrdým obalem). Tenhle fakt vnímám jako obrovské negativum, protože kdyby všechny knihy byly prováděny s měkkou obálkou, časem by z nich nezůstalo nic.

Obálky zahraničních knih máme někteří vesměs zhlédnuté, ale přesto v Anglii narazíme i na ty méně povedené, které na internetu nemáme šanci najít. A právě takové skončily ve výprodeji, ovšem knihomola nic nezastaví. Kdo se dívá na obálku, když ví, že obsah je nenahraditelný?

Jazyk překážkou

Pro některé z nás by mohl být bariérou jazyk. Pokud ale máte neodolatelnou chuť si knihu zkusit přečíst i v angličtině, vím, jak na to. Nemusíte si vždy kupovat horké novinky na trhu, ze začátku se stačí spokojit s díly, které už známe. Jestliže máte knížku přečtenou v češtině, a ať už jste začátečník nebo ne, máte naprostou jistotu, že se v ději neztratíte!

Zdroj: doingmediastudies.com

Také máte rádi knihy z celého světa? Zdroj: doingmediastudies.com

Když je Velká Británie trochu z ruky…

Jestliže jsem vás nalákala a chcete se pustit do čtení v angličtině, nemusíte jezdit do Anglie. Existuje spousta jiných způsobů. V každém knihkupectví najdete oddělení cizojazyčných knih nebo si je můžete objednat o dost levněji na anglických internetových stránkách. A pokud budete správně hledat, najdete i stránku bookdepository.co.uk, která je známá především poštovným zdarma do celého světa.

Zdroj: bux.cz

Zdroj: bux.cz

Originál x překlad

Rozdíl mezi originálem a překladem samozřejmě najdeme. Například uvedu Černobílý svět od Kathryn Stockett. Odehrává se v 60. letech v čele s rasovými problémy Jižní Ameriky. V češtině jsme byli ochuzeni o „černošský slang“, kterým mluvili právě černoši a méně gramotní a pravou spisovnost bílých paniček. Do děje vás to více vtáhne, více cítíte tehdejší hlubokou odlišnost mezi rasami. Díky překladům nikdy nevíme, o co všechno přicházíme. Můžeme jen doufat, že rozdíl není vždy tak velký.

 

I ti, kdo angličtině tolik neholdují a chtějí si přečíst knihu dříve, než nastane to vzdálené datum vydání v ČR, nebojte se číst v cizím jazyce. Ze začátku možná budete nadávat, ale jakmile vás děj pohltí, budete za koupi takové knihy děkovat!

Zdroj perexové fotografie: foter.com

Lucie Kubiczková

Lucie Kubiczková

Upovídaný člověk studující na gymnáziu v Opavě a až nezákonně milující literaturu a seriál Přátelé.

Zanechte komentář